Sweet memories… there are hundreds of them. And among them, childhood memories — even if a few are bitter — somehow still bring happiness when they return to us. That much is true.

All my “sweet-and-bitter” memories keep passing before my eyes every now and then. Like the bogies of a train slowly moving ahead while we stand at a railway station — becoming blurred as they pass by — memories too become like that… faint… slightly unclear.

Whenever those memories passed through me, I felt like writing them down and sharing them.

And if these passing bogies of mine are able to remind readers of the passing bogies from their own lives too… then I will feel my writing has truly found its purpose.

Originally Written By Veena Shanbhogue

Translated by Sumanth Shanbhogue


ನೆನಪಿನ ಹಳಿಯಲ್ಲಿ ಸರಿದ ಬೋಗಿಗಳು

ಸವಿ ಸವಿ ನೆನಪುಗಳು ನೂರಾರು… ಅದರಲ್ಲೂ ಬಾಲ್ಯದ ನೆನಪುಗಳು ಕೆಲವು ಕಹಿಯಾದರೂ ಮತ್ತೆ ಖುಷಿ ಕೊಡುವುದಂತೂ ಸುಳ್ಳಲ್ಲ.

ನನ್ನ “ಸಿಹಿ- ಕಹಿ” ನೆನಪುಗಳೆಲ್ಲವೂ ಆಗಾಗ ನನ್ನ ಕಣ್ಣ ಮುಂದೆ ಸರಿದು ಹೋಗ್ತಾ ಇರ್ತಾವೆ. ಅವು ರೈಲು ನಿಲ್ದಾಣದಲ್ಲಿ ನಿಂತಾಗ ಮುಂದೆ ಸರಿದ ಬೋಗಿಗಳು ಮಸುಕಾಗಿ ಕಾಣುವಂತೆ ನೆನಪುಗಳು… ಮಸುಕಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತವೆ. ಆ ನೆನಪುಗಳನ್ನೇ ಸರಿದಾಗಲೆಲ್ಲಾ ಬರೆದಿಟ್ಟಿದ್ದನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಿದ್ದೀನೆ. ನನ್ನ ಸರಿದ ಬೋಗಿಗಳು ಓದುಗರಲ್ಲೂ ಅವರವರ ಬದುಕಿನ ಸರಿದ ಬೋಗಿಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಗೆ ತಂದರೆ ನನ್ನ ಬರಹ ಸಾರ್ಥಕವಾದೀತು…

ಲೇಖಕಿ: ವೀಣಾ ಶ್ಯಾನಭೋಗ್


These English translations are a small attempt to carry Veena Shanbhogue’s original Kannada memories and reflections to readers beyond language boundaries, while preserving the emotional texture and simplicity of the original writing.

English Translation and Preservation

Sumanth Shanbhogue